|
The Site For the way of the elves... Elven trans.
|
Greetings |
|
Elven Translations |
|
A star shall shine on the hour of our meeting |
|
Elen sila lumenn omentilmo |
|
Good (day/morning/ afternoon/ evening) |
|
'Quel (re/amrun/andune/ undome) |
|
Greetings (everyone) |
|
Vedui' (il'er) |
|
It has been too long |
|
Nae saian luume' |
|
My heart sings to see thee |
|
Cormamin lindua ele lle |
|
Pleasure meeting you |
|
Saesa omentien lle |
|
Farewells |
|
Elven Translation |
|
Good (day/afternoon/evening/ night) |
|
Quel (re/andune/lome/du) |
|
May the leaves of you life tree never turn brown |
|
Aa' lasser en lle coia orn n' omenta gurtha |
|
May the wind fill you sails |
|
Aa' i'sul nora lanne'lle |
|
May the paths be green and the breeze on thy back |
|
Aa' menle nauva calen ar' ta hwesta e' ale'quenle |
|
May your ways be green and golden |
|
Aa' menealle nauva calen ar' malta |
|
My heart shall weep until it sees thee again |
|
Cormamin niuve tenna' ta elea lle au' |
|
Sweet water and light laughter till next we meet |
|
Lissenen ar' maska'lalaith tenna' lye omentuva |
|
Until later (then) |
|
Tenna' telwan (san') |
|
Until next we meet |
|
Tenna' ento lye omenta |
|
Until tomorrow (then) |
|
Tenna' tul're (san') |
|
Compliments |
|
Elven Translation |
|
Ever is thy sight a joy |
|
Oio naa elealla alasse' |
|
You are a mighty warrior |
|
Lle naa belegohtar |
|
You are a skillful bowman |
|
Lle naa curucuar |
|
You are beautiful |
|
Lle naa vanima |
|
You did well |
|
Lle ume quel |
|
You look good |
|
Lle maa quel |
|
Your beauty shines bright |
|
Vanimle sila tiri |
|
Your heart is that of a lion |
|
Cormille naa tanya tel'raa |
|
Insults |
|
Elven Translation |
|
Cowardly dog(s) |
|
Nadorhuan(rim) |
|
Feast of wolved (slain enemy) |
|
Mereth en draugrim |
|
Gate Bird (slain enemy) |
|
Andodulin |
|
Go kiss an orc |
|
Auta miqula orqu |
|
I hate you |
|
Amin delotha lle |
|
Listen to my laughter |
|
Lasta lalaithamin |
|
Much wind pours from you mouth |
|
Antolle ulua sulrim |
|
Son of snakes (dishonest person) |
|
You are king in you imagination |
|
Utinu en lokirim |
|
Lle naa haran e' nausalle |
|
You disgust me |
|
Amin feuya ten' lle |
|
You smell like a human |
|
Lle holma ve' edan |
|
You're ugly and your mother dresses you funny |
|
Lilie n'vanima ar' lle atara lanneina |
|
Your head is empty |
|
Dolle naa lost |
|
Common Questions |
|
Elven Translations |
|
Are you finished? |
|
Lle tela? |
|
Are you joking? |
|
Lle lakwenien? |
|
Are you ready? |
|
Lle desiel? |
|
Care for (a drink/some food)? |
|
Malia ten' (yulna/vasa)? |
|
Care for some (wine/mead/ale)? |
|
Malia ten' (fion/laure/sereg)? |
|
Could you cast (invis) on me? |
|
Lle ista (amin quella) no' amin? |
|
Do (you/they) understand (me)? |
|
(Lle/Ron) rangwa (amin)? |
|
Why do you want to know? |
|
Mankoi lle irma sint? |
|
Common Exclamations |
|
Elven Translation |
|
By the sea and stars! |
|
Ed' i'ear ar' elenea! |
|
(It is a) trap! |
|
(Ta naa) neuma! |
|
Run (for it)! |
|
Rima (ten'ta)! |
|
Stop (that)! |
|
Tampa (tanya)! |
|
Common Commands |
|
Elven Translation |
|
Camp here |
|
Estolada sinome |
|
Circle around behind them |
|
Mallen pelu e' n'alaquel en' sen |
|
Come to (Longsaddle) |
|
Tula (Uialtum) |
|
Come, site near the fire |
|
Tula, hama neva i'naur |
|
Don't kill (it/him) |
|
N'ndengina (ta/ho) |
|
Follow (them/it) |
|
Soora (sen/ta) |
|
Give it to me |
|
Ona ta a'amin |
|
Hold onto this (for me) |
|
Tessa sina (ten' amin) |
|
Kill (it/him) |
|
Ndengina (ta/ho) |
|
Look out/ Be careful |
|
Tira ten' rashwe! |
|
More Common Questions |
|
Elven Translation |
|
Do I know you? |
|
Amin sinta lle? |
|
Do you feel well? |
|
Lle tyava quel? |
|
Do you need a drink of water? |
|
Lle anta yulna en alu? |
|
Do you need help? |
|
Lle anta amin tu? |
|
Do you promise? |
|
Lle vesta? |
|
Do you speak elvish? |
|
Lle quena i'lambe tel' Eldalie? |
|
Do you want to dance? |
|
Lle merna salk? |
|
How are you (doing) (today)? |
|
Sut naa lle (umien) (sina re)? |
|
Shall we go (hunting)? |
|
Lle merna aut (farien)? |
|
What's your name? |
|
Mani naa essa en lle? |
|
What are you doing? |
|
Mani naa lle umien? |
|
What did you say? |
|
Mani uma lle quena? |
|
What do you want (for it)? |
|
Mani uma lle merna (ten' ta)? |
|
What happened? |
|
Mani marte? |
|
What have you been doing? |
|
Mani nae lle umien? |
|
What is that (thing)? |
|
Mani naa tanya (nat')? |
|
When do (we/you) leave? |
|
Iire (lye/lle) auta? |
|
Where (are/were) (you/you all/we) (from)? |
|
Manke naa/nae) (lle/llie/lye) (tuulo')? |
|
Where (are/were) you? |
|
Manke (naa/nae)lle? |
|
Where are (we/you) going? |
|
Manke naa (lye/lle) autien? |
|
Where are we meeting? |
|
Manke naa lye omentien? |
|
Where did that come from? |
|
Manke tanya tuula? |
|
Where is the meeting? |
|
Manke naa i'omentien? |
|
Who's leading? |
|
Ya auta yeste'? |
|
Who (is/was) that? |
|
Ya (naa/nae) tanya? |
|
Why are you here? |
|
Mankoi naa lle sinome? |
|
Why did you do that? |
|
Mankoi lle uma tanya? |
|
Other Common Phrases |
|
Elven Translation |
|
(He/She) had too much (wine/ mead/ale) |
|
(Ro/Re) caele beika (fion/laure/sereg) |
|
(I/we) am yours to command |
|
(Amin/Lye) naa lle nai |
|
(It/was) my pleasure |
|
(Ta/nae) amin saesa |
|
After (I/we) finish (here) |
|
Ale' (amin/lye) tela (sinome) |
|
Come, eat and drink of the feast |
|
Tula, vasa ar' yulna en i'mereth |
|
Don't look for trouble, it will come to you |
|
Uuma ma' ten' rashwe, ta tuluva a'lle |
|
Hold this for me |
|
Kwara sina ten'amin |
|
I'm going to bed |
|
Amin autien rath |
|
I (don't) want it |
|
Amin (uuma) merna ta |
|
I agree (with you) |
|
Amin weera (yassen lle) |
|
I am worried about (him/her/them) |
|
Amin dele ten' (ho/he/sen) |
|
I am your servant |
|
Amin naa tualle |
|
I don't care |
|
Amin uuma malia |
|
I don't understand these humans |
|
Amin n'rangwa edanea |
|
I have (an idea/no idea) |
|
Amin caela (noa/n'noa) |
|
I know your strength in battle |
|
Amin sinta thaliolle e dagor |
|
I need to (rest/sleep) |
|
Amin anta (est/kaim) |
|
I shall treasure your gift in my heart |
|
Amin harmuva onalle e' cormamin |
|
I thought they would never leave |
|
Amin nowe ron n'kelaya |
|
I will go first |
|
Amin nauva auta yeste' |
|
I wish to speak |
|
Amin merna quen |
|
I would like some (wine/mead/ale) |
|
Amin irma (fion/laure/sereg) |
|
If you wish |
|
Manka lle merna |
|
It (is/was) my pleasure |
|
Ta (naa/nae) seasamin |
|
Looking (good/bad) |
|
Maien (quel/n'quel) |
|
My bow shall sing with your sword |
|
Cuamin linduva yassen mergrille |
|
No one does, don't worry about it |
|
Uuner uma, n'dela no'ta |
|
That was (very) funny |
|
Tanya nae (sai) eina |
|
That was not good |
|
Tanya nae n'quel |
|
That will suffice |
|
Tanya farnuva |
|
The best Drow is a dead Drow |
|
I'quelin Mori'Quessier naa ba Mori'Quessir |
|
The bones of our foes will gleam under the sun |
|
I'narr en gothrim glinuva nuin I'anor |
|
We will defeat them in battle |
|
Lye nuquernuva sen e dagor |
|
Welcome my friend |
|
Creoso, mellonamin |
|
Welcome to my dwelling |
|
Creoso a'baramin |
|
You're welcome |
|
Lle creoso |
|
You deceived me |
|
Lle wethrine amin |
|
Positive Endearments |
|
Elven Translation |
|
Ancient one(s) |
|
Yaaraer(ea) |
|
Bearded one(s) |
|
Spangaer(ea) |
|
Foe of my foe |
|
Goth en gothamin |
|
Friend of my friend |
|
Mellon en mellonamin |
|
Little father (An adult male dwarf) |
|
Ai' atar |
|
Love of my life |
|
Mela en' coiamin |
|
Lovely one(s) |
|
Lirimaer(ea) |
|
Loyal one(s) |
|
Voronwer(ea) |
|
Mighty one(s) |
|
Beleger(ea) |
|
My lady (familiar) |
|
Arwenamin |
|
My lady (non familiar) |
|
Arwen en amin |
|
My lord (familiar) |
|
Heruamin |
|
My lord (non familiar) |
|
Heru en amin |
|
Valiant one(s) |
|
Astalder(ea) |
|
Negative Endearments |
|
Elven Translation |
|
Wethrinaer |
|
Disgusting one |
|
Elven Translation |
|
Death to our foe(s) |
|
Gurth goth(rim) lye |
|
Death to the foe(s) of the Elves |
|
Gurth goth(rim) Tel'Quessir |
|
Death to the foe(s) of the Grey Company |
|
Gurth goth(rim) Tel'Mithrim |
|
Have at thee! |
|
Caela ie'lle |
|
I will follow you to death and beyond |
|
Amin khiluva lle a' gurtha ar' thar |
|
Places |
|
Elven Translation |
|
Berun (Ranger's Bane) |
|
Dagnir en taur'ohtar |
|
Crossgate (Path Crossing) |
|
Menomenta |
|
Floodblest (Under River) |
|
Nuduin |
|
Longsaddle (Twilight Valley) |
|
Uialtum |
|
Luskan (Icy Beach) |
|
N'hrive |
|
Neverwinter Islands (Isles of Gloom) |
|
Tolea' Fuin |
|
Neverwinter Woods (Starlit Woods) |
|
Silmataurea |
|
Nightsedge (Watchfull City) |
|
Anthatal |
|
Red Larch (Red Ridges) |
|
Caran Pinnath |
|
Sewers (Stained Water) |
|
Harnram |
|
The Lost Hills (The Wandering Hills) |
|
Tel'Ranaemyn |
|
Triboar (City of Battle) |
|
Tal Dagore |
|
Vilnask (Metal Soil) |
|
Tincokemen |
|
Westbridge (Dwarf Bridge) |
|
Elven Translation |
|
Brotherhood of Pathfinders |
|
Toror' Taur'oh'tarie |
|
Clan Axepeak (Flat Metal) |
|
Laara'tincoras |
|
Grey Knights of the Balance (Neutral warriors) |
|
Qualohtarie |
|
KAAOS (Dark demi-gods) |
|
Morimaikarea |
|
Knights of the Eternal Flame |
|
Ohtar en Oionaaru |
|
The Black Wind |
|
Tel'Domeduathea |
|
The Sun Guild (Sun Champions) |
|
Tel'Anor Arator |
|
Undead Lords |
|
Guinahiroo |
|
Compass Directions |
|
Elven Translation |
|
Archmage |
|
Elven Translation |
|
Centaur |
|
Tel'gothrim |
|
Drow (when indicating respect) |
|
Taur'quessir |
|
Days of the Week |
|
Elven Translation |
|
January |
|
Elven Translation |
|
Winter Solstice |
|
Yenearsira |
|
Spring Festival |
|
Ehtele'mele |
|
Autumnal Equinox |
|